Я такое ни когда не выговорю.Так дети, ну читать сюда, вот комментарии человека из Нью-Йорка: HONOURABLE INHABITANT OF NEW YORK CITY
Кто знает английский?
Автор Lerner, июл 25 2005 14:17
Сообщений в теме: 39
#16
Отправлено 25 июля 2005 - 14:42
#18
Отправлено 25 июля 2005 - 14:44
hrh - я стараюсь поменьше, да ты не даешь, провоцируешь
...and how am I supposed to carry on
When ALL that I've been living for is GONE...
When ALL that I've been living for is GONE...
#22
Отправлено 25 июля 2005 - 14:52
тебя это больная тема, судя по всему ========эта это какая тема?о том, что не берут в подчетные граждане NY?
...and how am I supposed to carry on
When ALL that I've been living for is GONE...
When ALL that I've been living for is GONE...
#23
Отправлено 25 июля 2005 - 14:55
конструктивное обоснование..Левая фразулечка!можно еще freeman of NY..
make love, not war.. :)
#25
Отправлено 25 июля 2005 - 15:09
вообщем так!
правильно сказать
1) Honorary citizen
или
2) Senior citizen
Слово INHABITANT, которое можно перевести как, например, ОБИТАТЕЛЬ, сюда не подходит.
правильно сказать
1) Honorary citizen
или
2) Senior citizen
Слово INHABITANT, которое можно перевести как, например, ОБИТАТЕЛЬ, сюда не подходит.
...and how am I supposed to carry on
When ALL that I've been living for is GONE...
When ALL that I've been living for is GONE...
#26
Отправлено 25 июля 2005 - 15:16
это у нас "обитатель". у них может быть масса других значений. или смысл этого слова у них другой.Слово INHABITANT, которое можно перевести как, например, ОБИТАТЕЛЬ, сюда не подходит.
При встрече с ежом следует его угощать не молоком и фруктами, а дождевыми червями, птичьими яйцами и мясными консервами для собак.
#27
Отправлено 25 июля 2005 - 15:17
it - Боже.........я же пише - что можно перевести НАПРИМЕР как обитательпишу, чтобы русским было ясноТАМ это слово имеет ПРИМЕРНО такое значение, но никак не гражданин
...and how am I supposed to carry on
When ALL that I've been living for is GONE...
When ALL that I've been living for is GONE...
#28
Отправлено 25 июля 2005 - 15:23
это от контекста зависитможно так-же:honourable citizen of NY а Senior Citizen - энто пенсионер:)
Желтая пресса форума. По умолчанию считать провокацией.
#29
Отправлено 25 июля 2005 - 15:25
мда, сколько людей, столько мненийпредлагаю позвать Т-3
...and how am I supposed to carry on
When ALL that I've been living for is GONE...
When ALL that I've been living for is GONE...
#30
Отправлено 25 июля 2005 - 16:01
Honourable citizen of NYи все
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0





















