Top.Mail.Ru

Перейти к содержимому

Фотография

Английский язык


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 127

#91 Winnie the Pooh

Winnie the Pooh

    тусовщик

  • Полноправный
  • Pip
  • 127 Cообщений
  • Регистрация: 26.01.06
102
Очень хороший

Отправлено 01 марта 2006 - 18:14

to POMEO Не факт. Полное погружение в американскую культуру, конечно же поможет, но не гарантирует успешное изучение английского языка. В доказательство этого, у меня там несколько знакомых, которые живут там от полугода до двух лет. И знаешь. Как то особых продвижений в их английском я не заметил. Сами они это объясняют тем что там и без инглиш можно жить прекрасно. Уж очень много там наших. Да и не когда типа. Работа, пьянки, гулянки. Вся та же раздолбайская жизнь что и у нас.

Если ты будешь каждый день ходить в фитнес-клуб и смотреть, как качаются атлеты, ты увеличишь мышечную массу? Ты можешь подметить приемы и запомнить упражнения, но если ты сам ничего делать не будешь, то твои бицепсы никак не изменятся в размерах. Если просто жить в Америке и не учить язык - ты его не выучишь. В лучшем случае, если ты будешь вращаться в англоязычной среде, а не в русской диаспоре, ты научишься сносно общаться на бытовом уровне, плюс подцепишь профессиональную лексику (техническую, медицинскую, компьютерную - в чем ты специализируешься?) Но ты будешь говорить с ошибками, причем носители тебя не будут поправлять - понятно и ладно, они ж учителями к тебе не нанимались. Писать будешь с ошибками, не сможешь говорить на более сложные темы. Я знакома с несколькими эмигрантами, которые живут в Америке уже лет 10, но пишут с ужасными ошибками (мы по аське общаемся, так что устный язык оценить не могу). Короче, Америка Америкой, но работать самому над языком придется.

америка довольно слабый вариант в изучении английского. У меня знакомые ездили туда на все лето. По приезду ангийский хуже меня знали, хотя там даже думали на нем.. Там вообще язык довольно слабый в плане произношения и структуры. В черных кварталах имеется свой язык, отдаленно напоминающий английский. Так что я бы не сказал, что это хороший вариант изучения англ. языка. Лучше в Англию имхо.

Что ты имеешь в виду, говоря "слабый язык"? Американский язык - это вариант английского (как есть британский, австралийский, ирландский и т.д.) Там другое произношение. Другое не значит "слабое", оно просто другое. Другая орфография (тут я с тобой соглашусь - многие правила упрощены), другой слэнг. Ты смотрел американские фильмы в оригинале? Читал американских авторов? И что, все было очень просто? Другое дело, если тебе предстоит работать в британской компании, тогда конечно, надо ехать в Англию и набираться английского произношения. Англичане очень не любят американское произношение и американский слэнг. А черные кварталы - это отдельный разговор. Их язык можно сравнить с языком тюрем и колоний: много мата, неграмотность, свой слэнг и свое произношение. Да и заходить в такие кварталы одному опасно. :) Анекдот в тему. Привезли в Гарлем советский мультик про Винни-Пуха. Винни-Пух: Эти неправильные пчелы делают неправильный мед. (переводчик): Эти ублюдки поставили нам левую дурь. Пятачок: Мамочка! (переводчик): Твою мать!
  • 0
...а вообще я белая и пушистая

#92 _Andrey_

_Andrey_

    тусовщик

  • Полноправный
  • Pip
  • 145 Cообщений
  • Регистрация: 11.02.06
101
Очень хороший
  • Город:Ё-burg

Отправлено 03 марта 2006 - 14:59

Что ты имеешь в виду, говоря "слабый язык"? Американский язык - это вариант английского (как есть британский, австралийский, ирландский и т.д.) Там другое произношение. Другое не значит "слабое", оно просто другое. Другая орфография (тут я с тобой соглашусь - многие правила упрощены), другой слэнг. Ты смотрел американские фильмы в оригинале? Читал американских авторов? И что, все было очень просто?

и фильмы в оригинале смотрел, и книги в оригинале читал. Если возьмешь книгу американского автора и английского на любую тему, то переведя несколько страниц американского со словарем, всю остальную книгу можно переводить без словаря, так как слова все одни и те же. С английским гораздо сложнее. Я согласен, что американский язык - это несколькой другой английский. Просто, если ты выучишь американский, то в других странах тебя поймут, но с трудом. Если выучишь английский, то можно свободно общаться во многих местах и в той же америке.
  • 0
No Pain - No Gain

#93 Winnie the Pooh

Winnie the Pooh

    тусовщик

  • Полноправный
  • Pip
  • 127 Cообщений
  • Регистрация: 26.01.06
102
Очень хороший

Отправлено 04 марта 2006 - 14:22

Я хотела тебе возразить, но потом вспомнила, что мои английские (британские) книги ограничиваются детскими сказками (Винни-Пух, Питер Пэн, сказки Оскара Уайльда, Киплинг) да детективами (Агата Кристи, Честертон), а вот вся серьезная литература, которую я прочитала на английском, написана американцами: Ричард Бах, Сэлинджер, Джон Ирвинг. Конечно, детские сказки и философские вещи сравнивать нельзя. А что ты можешь порекомендовать мне из британских серьезных вещей, чтобы я могла почитать и сравнить?По поводу "в других странах поймут, но с трудом" ты в общем-то прав, если под "другой страной" понимать неанглоязычную страну. Поскольку в таких странах язык учат по учебникам, а наиболее раскрученные учебники сейчас британские. Поэтому и язык там в ходу британский. Но если ты поедешь в англоязычную страну (Америка, Канада, Британия, Австралия), все в первую очередь будет зависеть от того, как хорошо ты будешь знать язык. Если выучишь его хорошо, будешь говорить с приятным русским акцентом (кстати, многие иностранцы считают, что русский акцент - очень секси ;) ), то тебя поймут в не зависимости от того, учил ты его в Гарварде или в Оксфорде, или в Москве. Встретишь ты "гхэкающую" хохлушку, или окающего нижегородца, или грузина с мягким акцентом, ты же их поймешь, правда? Другое дело, что диктором в программу новостей первого канала их вряд ли возьмут. Поэтому и надо учить язык той страны, с какой ты собираешься работать (английская компания, турпоездка в Шотландию, эмиграция в Канаду и т.д.) - там, где, образно выражаясь, оканье или аканье - норма.И последнее, в защиту американцев. Бытует мнение, что американцы - "тупыыыые" (с). Я общалась со многими американцами, и по работе, и по жизни. Говорить, что все американцы тупые (а значит, и язык тупой), то же самое, что пообщаться с ПТУшником "Меня зовут Вова, просто Вова" и говорить, что "эти русские - такие тупые". Я общалась и, действительно, с не очень умными людьми и с теми, кто читал Солженицына и знает о русских царях больше меня (к моему стыду). Они более наивные, скажем, так. Но это не говорит об их глупости, это говорит лишь о том, что им не пришлось бороться за существование так, как нам.
  • 0
...а вообще я белая и пушистая

#94 Bad Guy

Bad Guy

    Киберманьерист-хулиган

  • Полноправный
  • PipPipPip
  • 1 477 Cообщений
  • Регистрация: 22.06.05
266
Очень хороший
  • Город:Харьков, Украина

Отправлено 04 марта 2006 - 22:34

Прошу прощения: "с теми, кто читал Солженицына и знает о русских царях больше меня" - это признак умного человека???То-есть если я прочту пару опусов психически ненормальных людей, "боровшихся с режимом" и стучавшими на своих близких и друзей тому же самому "режиму"; и узнаю всю мерзкую правду о русских царях - меня назовут умным???Пошел читать архивы дальше и глубже...На мой взгляд, амеры не тупые. Они просто упрощенные модели. И это культивируется направленно.
  • 0
"Мы не можем полагаться в своей практике на одну лишь потенцию." © Сталин, 11янв. 1918г.

#95 Winnie the Pooh

Winnie the Pooh

    тусовщик

  • Полноправный
  • Pip
  • 127 Cообщений
  • Регистрация: 26.01.06
102
Очень хороший

Отправлено 05 марта 2006 - 00:16

Прошу прощения: "с теми, кто читал Солженицына и знает о русских царях больше меня" - это признак умного человека??? То-есть если я прочту пару опусов психически ненормальных людей, "боровшихся с режимом" и стучавшими на своих близких и друзей тому же самому "режиму"; и узнаю всю мерзкую правду о русских царях - меня назовут умным??? Пошел читать архивы дальше и глубже... На мой взгляд, амеры не тупые. Они просто упрощенные модели. И это культивируется направленно.

Я привела Солженицына и русских царей просто как пример неповерхностных знаний о стране. Можешь подставить туда что хочешь. Я, например, знаю немного русских, которые читали что-то Солженицына кроме "Одного дня Ивана Денисовича" (обязательного в школьной программе), да после сериала начали читать "В круге первом". Кстати, тебе не кажется, что "опусы психически ненормальных людей" несколько пренебрежительный термин по отношению к романам человека, который выжил в лагерях. Даже не в тюрьме, а в лагерях. Не преступник, не вор, не убийца, а "идейный" интеллигент. Но это предмет другого обсуждения, давай не будем засорять тему "Английский язык". Если хочешь создай такую тему или напиши в личку - там поговорим. Просто мы обычно очень мало знаем о культуре других стран, если, конечно, не специалисты в данной области. Скажи, ты много знаешь об американской истории? Можешь назвать всех президентов и сказать, что каждый из них сделал (или не сделал) для своей страны? Что ты читал из американских авторов, кроме фантастики и детективов? Я, например, очень мало знаю об истории и культуре других стран. Только то, что лежит на поверхности. Поэтому если человек знает о моей стране больше меня, то он внушает уважение.
  • 0
...а вообще я белая и пушистая

#96 nap

nap

    Ценитель

  • Полноправный
  • PipPipPipPip
  • 1 610 Cообщений
  • Регистрация: 27.10.04
329
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Aotearoa

Отправлено 05 марта 2006 - 13:11

2 winnie the pooh - скажи, а ты замечаешь разницу между английским(великобританским) и американским юмором? откомментируй пожалуйста.
  • 0
Желтая пресса форума. По умолчанию считать провокацией.


#97 Winnie the Pooh

Winnie the Pooh

    тусовщик

  • Полноправный
  • Pip
  • 127 Cообщений
  • Регистрация: 26.01.06
102
Очень хороший

Отправлено 05 марта 2006 - 14:11

2 winnie the pooh - скажи, а ты замечаешь разницу между английским(великобританским) и американским юмором? откомментируй пожалуйста.

Хмм я специально не задавалась этим вопросом. Так, навскидку: американский юмор более абстрактный, из серии "У меня голова болит. - А что повязка на ноге? - Сползла." Douglas Adams, хоть и не юморист, а фантаст, но его "хичхайкер" можно разбирать на цитаты. - В такие минуты я жалею, что я не слушал, что мне говорила моя мама. - А что она тебе говорила? - Не знаю, я же не слушал. Британский юмор более ироничен. Например, Джером К. Джером и британский комик с его шоу Da Ali Show и Borat. Еще британцы любят черный юмор типа тупых загадок без ответа. Например: - Что это такое: желтое, посередине синее, плавает в бассейне? - Ребенок на желтом плавательном круге. - А почему синий? - Потому что утонул. Я пыталась приобщить моего друга к русскому фольклору про маленького мальчика, но он так и не понял, что там смешного. Мальчик перестрелял всю деревню - где смеяться? Хотя я не вижу принципиального различия между маленьким мальчиком и желто-синим ребенком. Раньше я думала, для британского юмора характерны каламбуры. Например, - What is white, black and red all over? - ??? - A newspaper. (red=read (past), т.е. прочитанная) От американцев я подобных шуток раньше не слышала, но недавно мой друг выдал: - What is it a honeymoon diet? - ??? - Lettuce alone. No dressing. [lettuce alone = let us alone; dressing: 1. приправа, 2. одежда] И еще несколько в том же духе. Так что это характерно не только для британского юмора. Вот мои размышления, но я специально не задавалась этим вопросом, поэтому не претендую на точность и полноту ответа. А ты можешь отличить британский юмор от американского? Что ты заметил различного/общего?
  • 0
...а вообще я белая и пушистая

#98 Greenold

Greenold

    Советчик

  • Полноправный
  • PipPipPip
  • 563 Cообщений
  • Регистрация: 19.01.06
143
Очень хороший
  • Город:Питер

Отправлено 06 марта 2006 - 10:31

http://www.englishbest.ru/index.htm Хорошая статья, полезно почитать.
  • 0
Все приходит в свое время для тех кто умеет ждать(с)

#99 pro

pro
  • Полноправный
  • 49 Cообщений
  • Регистрация: 27.09.05
95
Очень хороший
  • Город:Москва

Отправлено 08 марта 2006 - 02:28

Есть, конечно, отличия между британским и американским вариантами - и в лексике, и в грамматике, и в фонетике. Но говорить, что американский вариант упрощен - слишком смело. Кто сдавал TOEFL меня поймет. Судить только по территориальтному параметру нельзя, в социолингвистике важны возраст, класс, образование, профессия и т.п.

http://www.englishbest.ru/index.htm Хорошая статья, полезно почитать.

Сколько же таких статей в виртуальном пространстве! Как только вижу фразу "авторская методика", желание читать дальше пропадает.
  • 0

#100 mikaelo

mikaelo
  • Участник
  • 25 Cообщений
  • Регистрация: 30.01.06
0
Обычный
  • Город:Германия

Отправлено 08 марта 2006 - 20:18

Сначала тебе нужна база.Когда ты не будешь задумываться о том,почему здесь либо там применимы какие-либо правила,и почему так или иначе строиться эта идиома.Английский в большинстве своём - язык устойчивых выражений.Переводить германские и латинские языки с русского ни в коем случае нельзя.И второе - словарный запас.Имеется ввиду слова и выражения из слов,точный перевод которых и их сочетания не имеют между собой ничего общего.Вот только после этого необходимо общение с носителями языка,чтене книг в оригинале,смотрение кино (тоже в нём).
Дома это сделать крайне затруднительно.Нужен профессиональный преподаватель,желательно живший в англоязычной стране.Для начала хотябы.
И ещеё один совет - развивайте свой русский настолько,насколько возможно.Потом поймёте почему.
  • 0

#101 _Andrey_

_Andrey_

    тусовщик

  • Полноправный
  • Pip
  • 145 Cообщений
  • Регистрация: 11.02.06
101
Очень хороший
  • Город:Ё-burg

Отправлено 08 марта 2006 - 22:48

А что ты можешь порекомендовать мне из британских серьезных вещей, чтобы я могла почитать и сравнить? И последнее, в защиту американцев. Бытует мнение, что американцы - "тупыыыые" (с). Я общалась со многими американцами, и по работе, и по жизни. Говорить, что все американцы тупые (а значит, и язык тупой), то же самое, что пообщаться с ПТУшником "Меня зовут Вова, просто Вова" и говорить, что "эти русские - такие тупые".

Про что почитать, это кому что нравится. Я, например, в последнее время увлекся Байроном и Шекспировскими сонетами. И то и то видел в нескольких вариантах перевода, но смысл их так и не передали. Очень сложные вещи. По поводу тупизма американцев полностью с тобой согласен. Позавчера общался с двумя американками. Говорили с ними на абсолютно разные темы и ни в одном месте я не заметил хоть намека на недостаток ума.
  • 0
No Pain - No Gain

#102 mikaelo

mikaelo
  • Участник
  • 25 Cообщений
  • Регистрация: 30.01.06
0
Обычный
  • Город:Германия

Отправлено 09 марта 2006 - 14:28

2 Winnie the Pooh

Я бы не советовал читать классику до конца 19го века.Этого английского давно не существует.Из-за этих шекспиров и бёрнсов в России даже из английских школ выходили лингвистические калеки (я вот тоже оттуда).Посоветую как переходный - язык Сомерсета Моэма.Ещё не совсем современный,но и не мёртвый,да и не очень сложный.А так вообще - современные бестселлеры.Думаю они в России в оригиналах есть.
По американский неплохо читать к примеру Rolling Stone или Cosmopolitan (для женщин определённо).
И ещё - сценарии.Скачай с инета несколько ,в диалогах желательно, и купи параллельно фильмы в оригинале.Будешь и визуально учить и слова неясные на слух сразу перед тобой и речь синхронно с читаемым текстом хорошо в мозг укладыватся.Фильмы смотрят в обучение даже в инязе.
http://www.scriptcrawler.com/
  • 0

#103 Winnie the Pooh

Winnie the Pooh

    тусовщик

  • Полноправный
  • Pip
  • 127 Cообщений
  • Регистрация: 26.01.06
102
Очень хороший

Отправлено 09 марта 2006 - 21:05


Про что почитать, это кому что нравится. Я, например, в последнее время увлекся Байроном и Шекспировскими сонетами. И то и то видел в нескольких вариантах перевода, но смысл их так и не передали. Очень сложные вещи.

Спасибо за совет, но я имела в виду больше романистов, и желательно 20 века. К тому же mikaelo прав, их язык устарел. Конечно, для общего развития знать надо, но меня больше интересуют современники.

А по поводу несоответствия переводов это ты ой как прав! У нас в институте даже предмет такой был "Анализ лирики", где мы в том числе анализировали оригинал и перевод стихотворений. Самым запоминающимся примером было стихотворение Лермонтова "На севере диком..." (про сосну и пальму) и похожее стихотворение Гейне, которое Лермонтов, собственно, и перевел. Главное отличие в том, что пальма по-немецки мужского рода, т.е. там идея стихотворения: любовь, страсть, страдание и т.д. А у нас - дружба какая-то получилась. :)

2 Winnie the Pooh

Я бы не советовал читать классику до конца 19го века.Этого английского давно не существует.Из-за этих шекспиров и бёрнсов в России даже из английских школ выходили лингвистические калеки (я вот тоже оттуда).Посоветую как переходный - язык Сомерсета Моэма.Ещё не совсем современный,но и не мёртвый,да и не очень сложный.А так вообще - современные бестселлеры.Думаю они в России в оригиналах есть.
По американский неплохо читать к примеру Rolling Stone или Cosmopolitan (для женщин определённо).
И ещё - сценарии.Скачай с инета несколько ,в диалогах желательно, и купи параллельно фильмы в оригинале.Будешь и визуально учить и слова неясные на слух сразу перед тобой и речь синхронно с читаемым текстом хорошо в мозг укладыватся.Фильмы смотрят в обучение даже в инязе.
http://www.scriptcrawler.com/

Спасибо, Космо не читаю на русском и не думаю, что мне понравится на английском. :) Ты не полностью прочитал наш с Андреем диалог. У нас с ним диспут возник, какой вариант английского сложнее: американский или британский. И тут я вспомнила, что все мои серьезные книжки, которые я читала на английском, американские. А британские - только детские сказки и детективы, вот и попросила его порекомендовать мне современных серьезных британских авторов, чтобы сравнить. А то Винни-Пух по уровню сложности явно проигрывает Джону Ирвингу. :) Какие современные британские романисты (новеллисты?) тебе нравятся?

Большое спасибо за ссылку на скрипты. Сама я понимаю процентов 80-90 фильмов без субтитров (если, конечно, это не Гарлемский боевик или не еще какие-нибудь специфичные акценты :) ), но скрипты мне очень пригодятся для моих уроков. Еще раз спасибо!
  • 0
...а вообще я белая и пушистая

#104 cyberaorta

cyberaorta

    бывалый

  • Полноправный
  • PipPip
  • 260 Cообщений
  • Регистрация: 04.02.06
113
Очень хороший
  • Город:M1n5k

Отправлено 10 марта 2006 - 02:29

Правильно кто-то сказал, что английский язык можно разбить на 4 части: reading, writing, listening and speaking. И учить надо ТОЛЬКО ТО, что понадобиться.

Кстати, отличный способ выучить reading английский (в основном технический) -- поставить Linux и попытаться в ней разобраться используя, по возможности, только английские man'ы. Помню как матерясь читал 20-ти страничные опусы чтобы отформатировать дискету... Зато теперь это все читается как на русском.
  • 0

#105 _Andrey_

_Andrey_

    тусовщик

  • Полноправный
  • Pip
  • 145 Cообщений
  • Регистрация: 11.02.06
101
Очень хороший
  • Город:Ё-burg

Отправлено 11 марта 2006 - 22:26

Для обычных разговоров названные мной книги конечно не подойдут. Язык там довольно старый, но красивый. На его подобии, наверное, говорят только в оксбридже профессоры. К сожалению я не могу пока посоветовать что-то из современных произведений, так как по роду своей деятельности больше читаю экономическую литературу. Могу поинтересоваться у моего преподавателя, если тебе это интересно.
  • 0
No Pain - No Gain




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0