Top.Mail.Ru

Перейти к содержимому

Фотография
- - - - -

книга The Game


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 298

#91 sltr

sltr

    Советчик

  • Полноправный
  • PipPipPip
  • 591 Cообщений
  • Регистрация: 08.11.04
182
Очень хороший

Отправлено 10 декабря 2005 - 02:09

буду читать в оригинале.

Читая в оригинале, как ты понимаешь смысл? Дай догадаюсь - наверное переводишь в голове.

Серг, а ты когда всё-всё переведёшь - ты в один файлик всё слей - и куда-нибудь закачай. А то по полфарзы неприкольно читать ))))) ОГРОМНОЕ СПАСИБ О!
  • 0
Left hand grasps what the body grasps not – le photographe est mort.

#92 GReEDo

GReEDo

    тусовщик

  • Полноправный
  • Pip
  • 134 Cообщений
  • Регистрация: 12.05.05
110
Очень хороший

Отправлено 10 декабря 2005 - 04:39

PUA - это те же пикаперы\пикаперы? Только дислоцирующиеся в ином континенте? Как расшифровывается (и если) эта 'аббревиатура'?
  • 0

#93 $erg

$erg

    Легенда форума

  • Полноправный
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5 582 Cообщений
  • Регистрация: 26.06.04
1 226
Очень хороший
  • Город:Москва

Отправлено 10 декабря 2005 - 10:23

PUA - это те же пикаперы\пикаперы?

PICKUP ARTISTS это не теже пикаперы, это лучшие из них.
  • 0
Перестань думать о бабах и начни думать о лесе, тогда придут такие бабы, о которых ты и не мечтал.

#94 excelsior

excelsior

    Молодой бог

  • Перцы
  • PipPipPipPip
  • 2 436 Cообщений
  • Регистрация: 03.03.02
475
Очень хороший
  • Пол:Мужчина

Отправлено 11 декабря 2005 - 18:07

PDF не читается ни в AR, ни в GS
  • 0

#95 $erg

$erg

    Легенда форума

  • Полноправный
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5 582 Cообщений
  • Регистрация: 26.06.04
1 226
Очень хороший
  • Город:Москва

Отправлено 11 декабря 2005 - 20:49

PDF не читается ни в AR, ни в GS

Седьмой ставь, не ниже.
  • 0
Перестань думать о бабах и начни думать о лесе, тогда придут такие бабы, о которых ты и не мечтал.

#96 Chick_magnet

Chick_magnet

    тусовщик

  • Полноправный
  • Pip
  • 66 Cообщений
  • Регистрация: 12.10.05
0
Обычный

Отправлено 12 декабря 2005 - 01:43

почему ты перестал переводить?
  • 0

#97 Shurikus

Shurikus

    Феноменальный долбоеб

  • Еблан
  • PipPipPip
  • 624 Cообщений
  • Регистрация: 18.03.05
191
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростов-на-Дону

Отправлено 12 декабря 2005 - 22:03

Офигенная книга, читаю прямо на английском, все понятноПока до 46-й дочиталОфигенный момент когда Стайл познакомился на почте с моделью из PlayBoyУ меня файл нормально открылся AcrobatReader 6.0 CEВот возник вопрос - насколько в книге всё преукрашено?
  • 0

#98 $erg

$erg

    Легенда форума

  • Полноправный
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5 582 Cообщений
  • Регистрация: 26.06.04
1 226
Очень хороший
  • Город:Москва

Отправлено 14 декабря 2005 - 00:47

почему ты перестал переводить?

Времени не было, сейчас опять начал.
  • 0
Перестань думать о бабах и начни думать о лесе, тогда придут такие бабы, о которых ты и не мечтал.

#99 Mayweather

Mayweather

    Bad boy

  • Забанен
  • PipPipPip
  • 895 Cообщений
  • Регистрация: 27.08.05
199
Очень хороший
  • Город:РоСтОв-На-ДоНу

Отправлено 14 декабря 2005 - 01:45

Офигенная книга, читаю прямо на английском, все понятно Пока до 46-й дочитал Офигенный момент когда Стайл познакомился на почте с моделью из PlayBoy У меня файл нормально открылся AcrobatReader 6.0 CE Вот возник вопрос - насколько в книге всё преукрашено?

Думаю примерно так же как и в любом филдрепорте.=)
  • 0
Мне пофиг, что подумают другие

#100 $erg

$erg

    Легенда форума

  • Полноправный
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5 582 Cообщений
  • Регистрация: 26.06.04
1 226
Очень хороший
  • Город:Москва

Отправлено 16 декабря 2005 - 17:34

Причесал, то что переведено: текст в .doc
  • 0
Перестань думать о бабах и начни думать о лесе, тогда придут такие бабы, о которых ты и не мечтал.

#101 perlpicker

perlpicker

    тусовщик

  • Полноправный
  • Pip
  • 69 Cообщений
  • Регистрация: 25.01.05
92
Очень хороший

Отправлено 16 декабря 2005 - 21:55

Причесал, то что переведено: текст в .doc

$erg, FYI, неточности, которые я заметил в переводе. Из эпиграфов: If you are reading this, I want you to know that I wasn't running game on you. I was being sincere. Really. You were different. У тебя - "Если вы читаете это, то я хочу чтобы вы знали – я не использовал Игру с вами. Я был искренен. Правда. В отличие от Вас." “You were different” я бы перевел по-другому - “Вы были исключением”. Смысл всего параграфа - как персонализированное обращение к каждому конкретному читателю ( а скорее читательнице ), что в отличие от всех остальных – с Вами то как раз я был искренен и не “игрался” – вы отличались от всех остальных ... короче стандартный bullshit, всегда звучащий приятно для женского уха. И в другом месте: "Do not come in," I warned her. "He'll probably kill you." Not that she didn't entirely deserve it, of course. Or so I thought at the time. В твоем переводе - “Конечно, она этого не совсем заслуживала” . Я бы перевел “Не то, чтобы она этого совсем не заслуживала, конечно”.
  • 0

#102 $erg

$erg

    Легенда форума

  • Полноправный
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5 582 Cообщений
  • Регистрация: 26.06.04
1 226
Очень хороший
  • Город:Москва

Отправлено 16 декабря 2005 - 22:03

“You were different” я бы перевел по-другому - “Вы были исключением”.

Я вначеле так и переводил, "Вы были особенны"... Но потом смысла не уловил. Мне показалось что фраза по смыслу, как "вы отличались от меня", по-этому "в отличие от вас". Х.з., может ты и прав.

В твоем переводе - “Конечно, она этого не совсем заслуживала” . Я бы перевел “Не то, чтобы она этого совсем не заслуживала, конечно”.

ну смысл один и тот же, особенно в контексте "я так думал на тот момент".
  • 0
Перестань думать о бабах и начни думать о лесе, тогда придут такие бабы, о которых ты и не мечтал.

#103 CHE_Burashka

CHE_Burashka

    Советчик

  • Забанен
  • PipPipPip
  • 683 Cообщений
  • Регистрация: 06.09.05
179
Очень хороший

Отправлено 16 декабря 2005 - 23:01

если честно книжечка то не оч классная. Да , о пикаперах , да крутых, но слишком много мне кажется логических ошибок , необоснованные дейсвия какие-то - вобщем с точки зрения литературы - ваще бред полный , а так мотивировать к личному росту она может. Я уже половину прочитал- ща мистери в психушки увезли
  • 0

#104 CAMOKOT

CAMOKOT

    МЕТАХИМИК

  • Полноправный
  • PipPipPip
  • 510 Cообщений
  • Регистрация: 28.01.03
169
Очень хороший

Отправлено 16 декабря 2005 - 23:55

perlpicker

If you are reading this, I want you to know that I
wasn't running game on you. I was being sincere.
Really. You were different.

У тебя - "Если вы читаете это, то я хочу чтобы вы знали – я не использовал Игру с вами. Я был искренен. Правда. В отличие от Вас."

“You were different” я бы перевел по-другому - “Вы были исключением”.
Смысл всего параграфа - как персонализированное обращение к каждому конкретному читателю ( а скорее читательнице ), что в отличие от всех остальных – с Вами то как раз я был искренен и не “игрался” – вы отличались от всех остальных ... короче стандартный bullshit, всегда звучащий приятно для женского уха.

Несмотря на бесполое обращение people, что наводит на мысли, смысл уловлен верно. Такой оправдательный disclaimer. Но для большей аутентичности перевода:

"С вами было по-другому".
  • 0

#105 $erg

$erg

    Легенда форума

  • Полноправный
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5 582 Cообщений
  • Регистрация: 26.06.04
1 226
Очень хороший
  • Город:Москва

Отправлено 17 декабря 2005 - 00:33

I-just-bench-pressed-the-world smile on his faceКак это переводится (just-bench-pressed-the-world)?
  • 0
Перестань думать о бабах и начни думать о лесе, тогда придут такие бабы, о которых ты и не мечтал.




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0