Top.Mail.Ru

Перейти к содержимому

Фотография
- - - - -

книга The Game


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 298

#61 Red Gremlin

Red Gremlin

    Главный тренер РМЭС. РМЭС в Москве.

  • Администратор
  • PipPipPipPipPipPip
  • 6 452 Cообщений
  • Регистрация: 25.01.03
2 409
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 06 декабря 2005 - 12:28

в переводе половина шарма пропадет,дух penetrating в названии в том, что penetration = присовывание,а дажне лучший перевод "проникая" этого ощущения не передает.в оригиналее надо читать...

Сообщение отредактировал Red Gremlin: 06 декабря 2005 - 12:29

  • 0

Официальная подпись:
Московский центр проектов РМЭС и МЦПиР
+7-495-211-09-04/07
msk@rmes.ru

 

https://www.youtube....er/TheRmesLover

 

http://vk.com/red_gremlin

 


#62 cs_Sirius

cs_Sirius
  • Полноправный
  • 38 Cообщений
  • Регистрация: 31.01.05
98
Очень хороший
  • Пол:Мужчина

Отправлено 06 декабря 2005 - 17:48

в переводе половина шарма пропадет, в оригиналее надо читать...

Ну понятно что перевод на порядок хуже, вот только в оригинале далеко не все прочитать могут :(

Сообщение отредактировал cs_Sirius: 06 декабря 2005 - 17:51

  • 0

#63 Pringles

Pringles

    Чипсоныч

  • Полноправный
  • PipPipPip
  • 1 378 Cообщений
  • Регистрация: 27.11.05
264
Очень хороший
  • Город:Москва

Отправлено 06 декабря 2005 - 18:34

Учите английский:)Сложно, но нужно.2Alucard Какие курсы по англ. язу проходил?
  • 0
My LJ

#64 Dudu

Dudu

    бывалый

  • Полноправный
  • PipPip
  • 282 Cообщений
  • Регистрация: 10.05.05
134
Очень хороший

Отправлено 06 декабря 2005 - 19:27

2 Гремлин:Действительно тяжело сохранить атмосферу книги, но это наверное касается всех переводов, а не только этот
  • 0

#65 $erg

$erg

    Легенда форума

  • Полноправный
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5 582 Cообщений
  • Регистрация: 26.06.04
1 226
Очень хороший
  • Город:Москва

Отправлено 06 декабря 2005 - 21:56

в переводе половина шарма пропадет,

Если твой уровень английского - на уровне мышления по английски то да. В остальном перевод происходит также, но только в голове - быстро и примитивно без улавливания времен, идиоматики, сленговых шуток.
  • 0
Перестань думать о бабах и начни думать о лесе, тогда придут такие бабы, о которых ты и не мечтал.

#66 troie

troie

    тусовщик

  • Полноправный
  • Pip
  • 103 Cообщений
  • Регистрация: 27.09.05
166
Очень хороший

Отправлено 07 декабря 2005 - 17:55

Продолжая тему про девушку, читающую "The Game". Одна из рутин, которую я сплавлял была про то кто больше врет - парни или девушки. Ее эта тема как то очень заинтересовала.. Оказалось, она проводит сравнительное иследование по поводу доверия и лжи среди мужчин и женьщин. Количество предпологаемых опросить людей - 400. Как то все странно..
  • 0

#67 Tester

Tester

    бывалый

  • Полноправный
  • PipPip
  • 470 Cообщений
  • Регистрация: 27.03.04
158
Очень хороший
  • Пол:Мужчина

Отправлено 07 декабря 2005 - 19:48

Интересно как обыграть следующую игру слов (будет дальше в книге, правда $erg'у до туда еще далеко...):David DeAngelo - David DeAnusholeMistery - MiseryGunwitch - Gun Bitch:)
  • 0

#68 $erg

$erg

    Легенда форума

  • Полноправный
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5 582 Cообщений
  • Регистрация: 26.06.04
1 226
Очень хороший
  • Город:Москва

Отправлено 07 декабря 2005 - 21:11

Интересно как обыграть следующую игру слов (будет дальше в книге, правда $erg'у до туда еще далеко...): David DeAngelo - David DeAnushole Mistery - Misery Gunwitch - Gun Bitch :)

DeAnushole - Что-то типа "задница" (анальное отверстие), синоним asshole (может быть безобидным - дурак), я так думаю. Misery - страдалец, нытик. Gun Bitch - х.з. наверное не сучья пушка (сленг какой-то).
  • 0
Перестань думать о бабах и начни думать о лесе, тогда придут такие бабы, о которых ты и не мечтал.

#69 Bier

Bier

    Зубогинеколог

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • 19 682 Cообщений
  • Регистрация: 07.10.01
4 187
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Питер

Отправлено 07 декабря 2005 - 23:41

это в общем-то понятно, но как обыграть явно присутсвующую игру слов?
  • 0

#70 Mayweather

Mayweather

    Bad boy

  • Забанен
  • PipPipPip
  • 895 Cообщений
  • Регистрация: 27.08.05
199
Очень хороший
  • Город:РоСтОв-На-ДоНу

Отправлено 07 декабря 2005 - 23:43

это в общем-то понятно, но как обыграть явно присутсвующую игру слов?

Вы что высоко художественное произведение Уильяма Шекспира переводите???
  • 0
Мне пофиг, что подумают другие

#71 Bier

Bier

    Зубогинеколог

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • 19 682 Cообщений
  • Регистрация: 07.10.01
4 187
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Питер

Отправлено 08 декабря 2005 - 02:40

а это имеет значение?
  • 0

#72 Sandro_wizard

Sandro_wizard

    бывалый

  • Лингвисты
  • PipPip
  • 484 Cообщений
  • Регистрация: 07.10.04
160
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Spb

Отправлено 08 декабря 2005 - 02:43

Высокоинтеллектуальным кадрам рекомендуется читать в оригинале.
  • 0
Ищут пожарные, ищет милиция...
Ищут давно, но не могут найти, ДЯДЮ, сумевшего всех развести.

#73 Bier

Bier

    Зубогинеколог

  • Свой
  • PipPipPipPipPipPip
  • 19 682 Cообщений
  • Регистрация: 07.10.01
4 187
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Питер

Отправлено 08 декабря 2005 - 02:44

не каждый высокоинтеллектуальный кадр знает английский и тем более сленг американских пикаперов.
  • 0

#74 $erg

$erg

    Легенда форума

  • Полноправный
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5 582 Cообщений
  • Регистрация: 26.06.04
1 226
Очень хороший
  • Город:Москва

Отправлено 08 декабря 2005 - 09:15

это в общем-то понятно, но как обыграть явно присутсвующую игру слов?

Да мне кажется нет тут ни какого тайного смысла. Так же как "Пашка - какашка".
  • 0
Перестань думать о бабах и начни думать о лесе, тогда придут такие бабы, о которых ты и не мечтал.

#75 alucard

alucard

    Последний паладин ордена

  • Перцы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7 858 Cообщений
  • Регистрация: 01.05.05
1 080
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Санкт-Петербург

Отправлено 08 декабря 2005 - 09:19

это в общем-то понятно, но как обыграть явно присутсвующую игру слов?

Да мне кажется нет тут ни какого тайного смысла. Так же как "Пашка - какашка".

:friends: 2 кто-то кто про англ яз спрашивал. в школе, потом в Бенедикте, потом в США, потом работал на штаты.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0